The Enemy Within (Part I of Fear)

O Inimigo Interior (Parte I do Medo)

Things crawl in the darkness
That imagination spins
Needles at your nerve ends
Crawl like spiders on your skin

Pounding in your temples
And a surge of adrenaline
Every muscle tense —
To fence
The enemy within

I’m not giving in
To security under pressure
I’m not missing out
On the promise of adventure
I’m not giving up
on implausible dreams —
Experience to extremes —
Experience to extremes

Suspicious-looking stranger
Flashes you a dangerous grin
Shadows across your window —
Was it only trees in the wind?

Every breath a static charge —
A tongue that tastes like tin
Steely-eyed outside —
To hide
The enemy within…

To you — is it movement or is it action?
It is contact or just reaction?
And you — revolution or just resistance?
Is it living, or just existence?
Yeah, you — it takes a little more persistence
To get up and go the distance…

Coisas rastejam na escuridão
Que a imaginação cria
Agulhas em suas extremidades nervosas
Rastejam como aranhas em sua pele

Pulsando em suas têmporas
E uma onda de adrenalina
Cada músculo tenso —
Para cercar
O inimigo dentro de si

Eu não estou cedendo
À segurança sob pressão
Não estou perdendo
A promessa da aventura
Não estou desistindo
De sonhos improváveis —
Experimentar ao extremo —
Experimentar ao extremo

Estranho com aparência suspeita
Te lança um sorriso perigoso
Sombras na sua janela —
Foram apenas árvores ao vento?

Cada respiração é uma carga estática —
Uma língua que tem gosto de estanho
Olhar firme do lado de fora —
Para esconder
O inimigo dentro de si…

Para você — é movimento ou é ação?
É contato ou apenas reação?
E você — revolução ou apenas resistência?
É viver, ou apenas existir?
Sim, você — é preciso um pouco mais de persistência
Para levantar e ir até o final…